Klára Hůrková je básnířka, prozaička a překladatelka, píše česky a německy. Narodila se roku 1962 v Praze a žije v německých Cáchách. Je autorkou mnoha básnických sbírek v češtině a v němčině, novely Neotcové, sbírky povídek v němčině Inseln und andere Skizzen, a literárněvědné monografie o Tomu Stoppardovi a Václavu Havlovi Mirror Images (anglicky). Přeložila a editovala tři antologie současné české a německé poezie. Její básně získaly různá ocenění a byly přeloženy do angličtiny, francouzštiny, nizozemštiny, srbštiny, esperanta a arabštiny v rámci různých antologií.
Klára Hůrková studovala filozofii, anglistiku a dějiny umění na univerzitách v Praze, Cáchách a Norwichi. Kromě překládání také učí angličtinu a výtvarnou výchovu na škole druhé šance a maluje. Je činná v literárním sdružení Euregio Maas-Rhein a spolupořádá autorská čtení. Také pravidelně přispívá do blogu literárního časopisu DAS GEDICHT, kde každý měsíc vycházejí její překlady české a německé poezie. Je členkou Českého centra Mezinárodního PEN klubu.
Klára Hůrková is a poet, prose writer and translator. She writes both in Czech and German. Born in 1962 in Prague, she lives in Aachen, Germany. She has published many poetry collections both in Czech and German, a novellaNeotcové (No Fathers), a short story collection in German Inseln und andere Skizzen, and literary monograph on Tom Stoppard and Václav Havel Mirror Images (in English). She has translated and edited three anthologies of contemporary Czech and German poetry. Her poems have received various awards and have been translated into English, French, Dutch, Serbian, Esperanto and Arabic as part of different anthologies.
Klára Hůrková studied Philosophy, English Literature and History of Art at the universities in Prague, Aachen and Norwich. As well as translating, she also teaches English and Art at a Second Chance School in Adult Education, and paints. She is active in the literary group Euregio Maas-Rhein and co-organizes authors’ readings. She also contributes to the blog of literary magazine DAS GEDICHT on regular basis where she publishes her translations of Czech and German poetry every month. She is a member of the Czech Centre of Pen International.
Translation: Bronislava Volková [deutsch] & Natalie Nera [english]
Nejnovější diskuze a komentáře